「メールをする」「send a mail」は間違い!!

2024年10月1日

皆さんこんにちは!英語のチカラのShizuka です!

先日の生徒Cさんとのレッスンの中で、
Cさんが、
「友達にメールをします」を、
「I will send a mail to my friend」と言いました。

日本語では「メール」と言えば
電子メールのことを指しますが、
英語では『mail(メール)』は郵便のことを言います。

電子メールのことは『e-mail』と言います。

I will send an email to my friend.
➡ 友達に(電子)メールを送ります。

ですが「send an e-mail」はフォーマルな表現で、
近しい相手には『e-mail』を他動詞として使います。

I will email my friend.
➡ 友達に(電子)メールします。

そして、最も一般的に使われるのが『text』です。
『text』は、携帯の何らかのメッセージアプリ(ショートメッセージやLINE)
でメッセージを送る時に使われます。

I will text you later.
➡ 後でメッセージ送るね。

Can you text me tomorrow?
➡ 明日メッセージくれる?

『text』は、基本的には文字や文章のこと指しますが、
時代の変化で新たな動詞の意味として使われるようになりました。

いかがでしたか?
今回のブログでは、
『email』『text』のの使い方をご紹介しました。

これらの言葉のように、時代の変化によって
新たな意味や使われ方を持った単語が他にもあります。

今後のブログでもご紹介していきますので
お楽しみに!