「予約をする」は「make a reservation」?それとも「book」?!
2024年1月27日
トラベルイングリッシュを習うと、早い段階で教えられる
「~の予約をする」というフレーズ。
「make a reservation」
又は
「book」
で習いましたね。
では「レストランの予約をしたいんです」と言いたい時、皆さんは
「I want to make a reservation for a restaurant.」
「I want to book a restaurant.」
どちらを使いますか?
まず『make a reservation』を見てみましょう。
『reservation』は日本語に訳すと「予約」という意味です。
この使い方を理解するには、まず『reserve』の意味を
しっかり把握しておく必要があります。
『reserve』は
➡~を確保する
という意味の動詞です。
レストランに行くと、予約されているテーブルに
「reserved」という札が置かれていますよね。
あれは
➡「予約されているテーブル」
ではなく
➡「確保されているテーブル」
と言っています。
そしてreserve がreservationと名詞になることによって
「予約」という意味に変わり
『make a reservation』
➡予約をする
として使われます。
レストランやカフェ、劇場などの予約で
その席などを確保する
という意味で使われることが多いです。
一方で『book』は
この単語から分かるように、
「本」という言葉から来ていて、
➡予約の名簿にあなたの名前を記帳する
という意味です。
Double booking (ダブルブッキング)もこれから来ていますね。
ホテルやフライトの予約の際によく使われます。
全てではないですが
『make a reservation』は
そのものを確保しただけで、料金が未だ発生していないケースが多く
『book』は
名前が記帳され、予約時に既に支払いが完了しているものが多いです。
I booked the hotel online.
➡オンラインで、ホテルを予約しました。
I want to make a reservation for the restaurant.
➡レストランの予約をしたいです。
『make a reservation』と『book』の違いが理解できましたか?
「なんとなく」で理解していると、
いざという時に使い分けができず、言葉がすぐに出てきません。
ふたつの違いを明確にして、
使えるチャンスがやって来た時には
自信をもって言えるよう、しっかり復習をしておきましょう!