
Blogブログ
「海に行く」『go to the sea』を使ってない!?
2024年10月16日
皆さんこんにちは!英語のチカラのShizuka です!
先日の生徒Aさんとのレッスンでの出来事です。
Aさんは遅い夏休みで、沖縄旅行に行かれました。
その話をシェアしてくれている時に、
「海に行きました」と言おうとして、
『I went to the sea.』と言いました。
一見間違いのないような文章ですが、
これをネイティブが聞くと、少し違和感があります。
『go to the sea』は「沖に出る」の意味になり、
船乗りが出航するようなニュアンスで伝わってしまします。
Aさんの意味する『海に行った』は、
ビーチで遊んだり、海で泳ぐことを指しています。
このような場合は、
『go to the beach』を使います。
Every summer, I often go to the beach during a summer vacation.
➡ 毎年夏、夏休み中に私はよく海にに行きます。
We are planning to go to the beach this weekend.
➡ 私たちは今週末にビーチに行く予定です。
Don’t forget to bring sunscreen when you go to the beach!
➡ 海に行くときは日焼け止めを持っていくのを忘れないで!
いかがでしたか?
このように、言葉選びにはそれぞれのニュアンスがあります。
次回、海に出かける際には『go to the beach(海に行く)』
が自然に使えるように覚えておきましょう!
