「~がかかる」時間とお金で使い分けできてる??

2024年9月23日

皆さんこんにちは!英語のチカラのShizuka です!

今朝の生徒Bさんとレッスンで
Bさんが、お友達のお誕生日に
記念Tシャツを作った時のお話しをしてくれました。

Bさんは、
「It took 3,000 yen and one week to make it.」
と言いました。

「作るのに3,000円と1週間かかりました。」
と言いたかったようです。

「3,000円かかる」「1週間かかる」
日本語では、費用も時間も同じ
『かかる』という動詞を使います。

しかし、英語では
かかるものが費用か時間かで、違う動詞を使います

時間がかかる場合は『take』を使います
これは知っている方が多いと思います。

It takes 5 minutes to get to the nearest convenience store by walk.
➡ 一番近いコンビニに歩いて5分かかります。

How long does it take to make it?
➡ 作るのにどのくらい(時間が)かかりますか?

費用がかかる場合は、『cost』を使います
『cost』は費用という名詞の意味を
知っている方が多いと思いますが、
実は、(費用が)かかるという動詞の意味があります

It costed 3,000yen to make the T-shirt.
➡ Tシャツを作るのに3,000円かかりました。
How much does it cost to go there?
➡ そこへ行くのにいくらかかりますか?

いかがでしたか?
日本語の言葉だけで、英語の単語を暗記していると
このような間違いが起きてしまいますね。

これも、日本語が英語とは違う「意味言語」
だということの1例です。

今回のブログで『take』『cost』
の使い分けが理解出来たら、
いつものようにどんどん
アウトプットしていきましょう!

少しでもネイティブに近づいていきましょう!