「What is your job?」はあまり使われない??

2024年9月30日

皆さんこんにちは!英語のチカラのShizuka です!

今朝、ある生徒Cさんともレッスンがあり、
Cさんが、誰かに仕事のことを聞く時は
「What is your job?」
で良いんですか?と質問してきました。

確かに「What is your job?」は、訳すと
「あなたの仕事は何ですか?」
となるので問題のないセンテンスですよね。

しかし「What is your job?」は、場合によっては
ダイレクトな質問にとられてしまい、
特に初対面の場合やフォーマルな場では、
もう少し柔らかい表現が好まれることがあります。

仕事を尋ねる際に最もよく使われている表現は、

What do you do (for a living)?
➡ あなたは何をしていますか?(仕事は何ですか?)
です。

Do助動詞の質問は、
常にルーティーン的に相手に起きていること
(過去・未来・現在などの時制が関係ない)に対しての質問
なので
What do you do (for a living)? ➡ 仕事を聞いている
ということになります。

いかがでしたか?
今まで、仕事のことを相手に聞く時に
「What is your job?」を使っていた方が
多かったんではないでしょうか?

当てはまる方は、これからは
「What do you do (for a living)?」
を使えるように、しっかり覚えておきましょう!