『when』『if』使い方間違えてない?!
2024年3月23日
こんにちは!英語のチカラのShizuka です!
今回は、今朝のレッスンで取り上げた内容を皆さんにお話ししていきます!
今朝は、あるe-commerce関連の会社の取締役をされている、
生徒Aさんとのレッスンがありました。
彼の会社では、積極的に外国人スタッフの採用を行っていて、
先日イタリア人スタッフの入社が決まりました。
生徒Aさんからは、そのイタリア人が求人へ申し込みをしてきた時から、
いろいろお話を伺っていましたし、
彼との面接は英語だったので、面接での質問の練習もレッスンでたくさん行いました。
なので、採用が正式に決まったことを聞いた時は、私もとても嬉しかったです。
その後も、社内での彼とのコミュニケーションは勿論英語なので、
最近の生徒Aさんとのレッスンでは、実践的な英会話を取り入れています。
レッスン中に
「終わったら教えてね」
を英語で何と言ったらいいか、という私からの質問に対して、
生徒Aさんは
「Let me know if you finish.」
と答えました。
皆さんは、この文の中の間違いに気づきましたか?
生徒Aさんは
「終わったら」を
「if you finish」と表現していますが、
正しくは
「when you finish」
とするのが正解です。
まず『when』と『if』は接続詞です。
『when』は
「~の時、~したら」で
『if』は
「もし~なら、~なら」。
このように覚えている方が多いと思います。
でも実は、この2つの最大の違いは、
確実に起こる事柄を表すのが『when』で、
その事柄が起こるかが不確実で、仮の話なら『if』を使う
ということです。
比較してみましょう。
● Let me know when you get home.
➡家に着いたら教えてね。
*相手が家に着くことは確実
● Let me know if you get home today.
➡(もし)今日家に着いたら教えてね。
*今日、相手が家に着くのかはわからない
● I will help you when I finish my homework.
➡宿題が終わったら手伝います。
*宿題が終わることは確実で、
相手を手伝えることはわかっている
● I will help you if I finish my homework.
➡(もし)宿題が終わったら手伝います。
*宿題が終わるかは不確実で
相手を手伝えるかはわからない
いかがでしたか?
『when』と『if』は使い方を間違えている方が多く、
そのために相手に間違ったニュアンスで伝わってしまうのは
とても残念なので注意が必要です。
しかし『when』と『if』はとても便利な接続詞で、
会話の中でも頻繁に使うことができます。
まずは違いを明確にして、いろいろな文章に当てはめて練習してみてください。
それができたら、どんどんアウトプットして使っていきましょう!