英語は結論ファースト

2024年4月24日

こんにちは!英語のチカラのShizuka です!

今回は、ある生徒Aさんとのレッスンでフォーカスした、
英語を話す上で大前提のルールである

『結論ファースト』

のお話ししていきます。

生徒Aさんが、外国人のお友達に

「公園に私とリラックスしに行かない?」

とメッセージで送りたかったけど、
わからなかったそうです。

英語は『必ず結論ファースト』です。

一方で、日本語は結論を1番最後に持ってきます

これは、日本語と英語の大きな違いの1つでもあります。

例えば、

「昨日晴れていたから、友達と公園に行きました」

この文章の言いたいこと(結論)は
「私は、公園に行きました」ですね。

主語(私)が省略されているし、
行きました(結論)が1番最後に来ています。

英語では、
I went to a park with my friend because it was sunny yesterday.
私は公園に行きました / 友達と/ 晴れていたので/ 昨日

なので、Aさんが言いたかった
➡「公園に私とリラックスしに行かない?」は、
➡ 公園に行きませんか?/ 私と/ リラックスしに
Can you go to a park with me to relax?

と言えばよかったということですね。

この『結論ファースト』は、日本語と真逆なことなので
私達日本人にとって、違和感があり、
難しく感じる方も多いと思います。

この練習として、

自分の言いたいことを英語に変換する前に
まず、日本語のまま結論を探すこと

を日ごろからやるようにすると
英語に変えるのがスムーズにできるので、
是非やってみてください!